Ortak Kitabı No : 37 – 2020

Jenerik

Editorden

Tuğrul İNAL

 

NERVAL DOSYASI (III) / DOSSIER NERVAL (III)

Nerval için Dramatik Bir Okuma-Aurélia Bir “Tür” Şiir-Tiyatro için Bir Empati Denemesi

Tuğrul İnal

Nerval écrivain-voyageur et l’altérité grecque

Antigone Samiou

ÇEVİRİ DOSYASI / DOSSIER TRADUCTION

Ağlarda İnşa Edilen Sessel Demokrasi İstanbul Boğazı’nın Seslerini Çevirmek

Emine Bogenç Demirel – Zeynep Görgüler

Kent Hakkı ve Adalet Kavramlarını Terimler Üzerinden Çözümlemek: Mekânda Adalet Derneği ve beyond.istanbul

Deniz Kurmel

Müdahil Bir Çeviri Örneği Olarak Eko-Çeviri

Emine Bogenç Demirel – Fulya Marmara

ÇEŞİTLİ İNCELEMELER / CONSIDÉRATIONS

Faust Miti Üzerine… Bizim Neden Bir Faust’umuz Yok ? (II)

Kemal Özmen

Maurice Dekobra : Un amoureux de la Turquie et un admirateur de Moustapha Kemal dans Serenade au bourreau

Claude -Alain Chevallier

Léonora Miano l’Afropéenne

Arzu Etensel İldem

Yalnızlar Rıhtımında Bir Issız Adamın Öyküsü: Konuk

Hanife Nâlân Genç

Les Visages D’Adèle H.

Emma Ait Aattou-Behrend

Fransa’da XVI. ve XVII. Yüzyıllarda Bilim İnsanı Kadınlar

Jale Erlat

Bir Roman, Bir Film, İki İnsan: Zola ve Cézanne

Gül Tekay Baysan

Pierre Louys’in Bilitis’in Şarkıları’nda Geçmiş Zaman Kadınlarının Dünyasına Yolculuk

Nedim Kula

Annie Ernaux’nun Je ne suis pas sortie de ma nuit Adlı Romanında Parçalı Yazıdan Parçalanmış Hayatlara

Fatma Kaba

Pluralité linguistique dans l’aventure d’écriture d’Assia Djebar

Fatma Akbulut

Eleştirel Gerçekçilikten Devrimci Romantizme Doğru Toplumcu Gerçekçilik Üzerine Bir Çalışma

Ali Algül

Tarama Yayınlar